Menú
Noticias
Información
Corpus
Aplicaciones
Conversión de Documentos
Registrar Usuario
Iniciar Sesión
Corpus paralelo de Biblias
Descripción
Documentos
Colaboradores
Ver documento
CNT001001 Canción de canciones, la cual es de Salomón. CNT001002 ¡Oh!, si él me besara con besos de su boca! Porque mejores son tus amores que el vino. CNT001003 Por el olor de tus suaves ungüentos (Ungüento derramado es tu nombre), por eso las doncellas te amaron. CNT001004 Atráeme en pos de ti, correremos. El rey me ha metido en sus cámaras; nos gozaremos y alegraremos en ti; acordarémonos de tus amores más que del vino. Los rectos te aman. CNT001005 Morena soy, oh hijas de Jerusalén, mas codiciable; como las cabañas de Cedar, como las tiendas de Salomón. CNT001006 No miréis en que soy morena, porque el sol me miró. Los hijos de mi madre se airaron contra mí, me hicieron guarda de viñas; y mi viña, que era mía, no guardé. CNT001007 Hazme saber, o tú a quien ama mi alma, dónde apacientas, dónde sesteas tu rebaño al medio día; pues, ¿por qué había yo de estar como vagueando tras los rebaños de tus compañeros? CNT001008 Si tú no lo sabes, oh hermosa entre las mujeres, sal, yéndote por las huellas del rebaño, y apacienta tus cabritas junto a las cabañas de los pastores. CNT001009 A yegua de los carros de Faraón te he comparado, amiga mía. CNT001010 Hermosas son tus mejillas entre los zarcillos, tu cuello entre los collares. CNT001011 Zarcillos de oro te haremos, con clavos de plata. CNT001012 Mientras que el rey estaba en su reclinatorio, mi nardo dio su olor. CNT001013 Mi amado es para mí un manojito de mirra, que reposa entre mis pechos. CNT001014 Racimo de alcanfor en las viñas de En-gadi es para mí mi amado. CNT001015 He aquí que tú eres hermosa, oh compañera mía; he aquí que eres hermosa; tus ojos de paloma. CNT001016 He aquí que tú eres hermoso, oh amado mío, y suave; nuestro lecho también florido. CNT001017 Las vigas de nuestras casas son de cedro, y de hayas los artesonados. CNT002001 Yo soy el Lirio del campo (de Sarón), y la rosa de los valles. CNT002002 Como el lirio entre las espinas, así es mi amiga entre las doncellas. CNT002003 Como el manzano entre los árboles silvestres, así es mi amado entre los hijos; bajo su sombra deseé sentarme, y su fruto fue dulce en mi paladar. CNT002004 Me llevó a la cámara del vino, y puso su bandera de amor sobre mí. CNT002005 Sustentadme con frascos de vino, esforzadme con manzanas; porque estoy enferma de amor. CNT002006 Su izquierda esté debajo de mi cabeza, y su derecha me abrace. CNT002007 Yo os conjuro, oh doncellas de Jerusalén, por las gamas y por las ciervas del campo, que no despertéis ni hagáis velar al amor hasta que él quiera. CNT002008 ¡La voz de mi amado! He aquí él viene saltando sobre los montes, brincando sobre los collados. CNT002009 Mi amado es semejante al gamo, o al cabrito de los ciervos. Helo aquí, está tras nuestra pared, mirando por las ventanas, mostrándose por las rejas. CNT002010 Mi amado habló, y me dijo: Levántate, oh compañera mía, hermosa mía, y vente. CNT002011 Porque he aquí ha pasado el invierno, se ha mudado, la lluvia se fue; CNT002012 se han mostrado las flores en la tierra, el tiempo de la canción es venido, y en nuestra tierra se ha oído la voz de la tórtola; CNT002013 la higuera ha echado sus higos, y las vides en cierne dieron olor; levántate, oh compañera mía, hermosa mía, y vente. CNT002014 Paloma mía, que estás en los agujeros de la peña, en lo escondido de la escalera, muéstrame tu vista, hazme oír tu voz; porque tu voz es dulce, y tu vista hermosa. CNT002015 Cazadnos las zorras, las zorras pequeñas, que echan a perder las viñas; porque nuestras viñas están en cierne. CNT002016 Mi amado es mío, y yo suya; el apacienta entre lirios. CNT002017 Hasta que apunte el día, y huyan las sombras, vuélvete, amado mío; sé semejante al gamo, o al cabrito de los ciervos, sobre los montes de Beter. CNT003001 Por las noches busqué en mi cama al que ama mi alma; lo busqué, y no lo hallé. CNT003002 Me levantaré ahora, y rodearé por la ciudad; por las calles y por las plazas buscaré al que ama mi alma; lo busqué, y no lo hallé. CNT003003 Me hallaron los guardas que rondan la ciudad, y les dije: ¿Habéis visto al que ama mi alma? CNT003004 Pasando de ellos un poco, hallé luego al que mi alma ama; trabé de él, y no lo dejé, hasta que lo metí en casa de mi madre, y en la cámara de la que me dio a luz. CNT003005 Yo os conjuro, oh doncellas de Jerusalén, por las gamas y por las ciervas del campo, que no despertéis ni hagáis velar al amor, hasta que él quiera. CNT003006 ¿Quién es ésta que sube del desierto como varas de humo, sahumada de mirra y de incienso, y de todos los polvos aromáticos? CNT003007 He aquí es la cama de Salomón; sesenta fuertes la rodean, de los fuertes de Israel. CNT003008 Todos ellos tienen espadas, diestros en la guerra; cada uno su cuchillo sobre su muslo, por los temores de la noche. CNT003009 El rey Salomón se hizo un tálamo de madera del Líbano. CNT003010 Sus columnas hizo de plata, su solado de oro, su cielo de grana, su interior enlosado de amor, por las doncellas de Jerusalén. CNT003011 Salid, oh doncellas de Sion, y ved al rey Salomón con la corona con que le coronó su madre el día de su desposorio, y el día del gozo de su corazón. CNT004001 He aquí que tú eres hermosa, oh compañera mía, he aquí que tú eres hermosa; tus ojos entre tus guedejas como de paloma; tus cabellos como manada de cabras, que se muestran desde el monte de Galaad. CNT004002 Tus dientes, como manadas de trasquiladas ovejas, que suben del lavadero, todas con crías mellizas, y ninguna entre ellas estéril. CNT004003 Tus labios, como un hilo de grana, y tu habla hermosa; tus sienes, como cachos de granada a la parte adentro de tus guedejas. CNT004004 Tu cuello, como la torre de David, edificada para enseñar; mil escudos están colgados de ella, todos escudos de valientes. CNT004005 Tus dos pechos, como dos cabritos mellizos de gama, que son apacentados entre los lirios. CNT004006 Hasta que apunte el día y huyan las sombras, me iré al monte de la mirra, y al collado del incienso. CNT004007 Toda tú eres hermosa, oh compañera mía y en ti no hay mancha. CNT004008 Conmigo del Líbano, oh esposa, conmigo vendrás del Líbano; mirarás desde la cumbre de Amana, desde la cumbre de Senir y de Hermón; desde las guaridas de los leones, desde los montes de los tigres. CNT004009 Prendiste mi corazón, hermana, esposa mía; has preso mi corazón con uno de tus ojos, con una gargantilla de tu cuello. CNT004010 ¡Cuán hermosos son tus amores, hermana, esposa mía! ¡Cuánto mejores que el vino tus amores, y el olor de tus ungüentos que todas las especias aromáticas! CNT004011 Panal de miel destilan tus labios, oh esposa; miel y leche hay debajo de tu lengua; y el olor de tus vestidos como el olor del Líbano. CNT004012 Huerto cerrado eres, oh hermana, esposa mía; fuente cerrada, fuente sellada. CNT004013 Tus renuevos paraíso de granados, con frutos suaves, de alcanfor y nardos, CNT004014 Nardo y azafrán, caña aromática y canela, con todos los árboles de incienso; mirra y áloes, con todas las principales especias. CNT004015 Fuente de huertos, pozo de aguas vivas, que corren del Líbano. CNT004016 Levántate, aquilón, y ven, Austro; sopla mi huerto, despréndanse sus aromas. venga mi amado a su huerto, y coma de su dulce fruta. CNT005001 Yo vine a mi huerto, oh hermana, esposa mía; he cogido mi mirra y mis aromas; he comido mi panal y mi miel, mi vino y mi leche he bebido. Comed, amigos; bebed, amados, y embriagaos. CNT005002 Yo duermo, pero mi corazón vela por la voz de mi amado que toca a la puerta: Abreme, hermana mía, compañera mía, paloma mía, perfecta mía; porque mi cabeza está llena de rocío, mis cabellos de las gotas de la noche. CNT005003 Me he desnudado mi ropa; ¿cómo la tengo de vestir? He lavado mis pies; ¿cómo los tengo de ensuciar? CNT005004 Mi amado metió su mano por el agujero, y mis entrañas se conmovieron dentro de mí. CNT005005 Yo me levanté para abrir a mi amado, y mis manos gotearon mirra, y mis dedos mirra que corría sobre las aldabas del candado. CNT005006 Abrí yo a mi amado; mas mi amado se había ido, había ya pasado; y tras su hablar salió mi alma: lo busqué, y no lo hallé; lo llamé, y no me respondió. CNT005007 Me hallaron los guardas que rondan la ciudad; me golpearon, me hirieron, me quitaron mi manto de encima los guardas de los muros. CNT005008 Yo os conjuro, oh doncellas de Jerusalén, si hallareis a mi amado, que le hagáis saber cómo de amor estoy enferma. CNT005009 ¿Qué es tu amado más que los otros amados, oh la más hermosa de todas las mujeres? ¿Qué es tu amado más que los otros amados, que así nos conjuras? CNT005010 Mi amado es blanco y rubio, señalado entre diez mil. CNT005011 Su cabeza, como, oro finísimo; sus cabellos crespos, negros como el cuervo. CNT005012 Sus ojos, como palomas junto a los arroyos de las aguas, que se lavan con leche; como palomas que están junto a la abundancia. CNT005013 Sus mejillas, como una era de especias aromáticas, como fragantes flores; sus labios, como lirios que destilan mirra que trasciende. CNT005014 Sus manos, como anillos de oro engastados de jacintos; su vientre, como blanco marfil cubierto de zafiros. CNT005015 Sus piernas, como columnas de mármol fundadas sobre basas de fino oro; su vista como el Líbano, escogido como los cedros. CNT005016 Su paladar, dulcísimo: y todo él codiciable. Tal es mi amado, tal es mi compañero, oh doncellas de Jerusalén. CNT006001 ¿Donde se ha ido tu amado, oh la más hermosa de todas las mujeres? ¿Adónde se apartó tu amado, y le buscaremos contigo? CNT006002 Mi amado descendió a su huerto, a las eras de las especias, para apacentar en los huertos, y para coger los lirios. CNT006003 Yo soy de mi amado, y mi amado es mío; el apacienta entre los lirios. CNT006004 Hermosa eres tú, oh compañera mía, como Tirsa; de desear, como Jerusalén; imponente como un ejército con banderas. CNT006005 Aparta tus ojos de delante de mí, porque ellos me vencieron. Tu cabello es como manada de cabras, que se muestran en Galaad. CNT006006 Tus dientes, como manada de ovejas que suben del lavadero, todas con crías mellizas, y estéril no hay entre ellas. CNT006007 Como cachos de granada son tus sienes entre tus guedejas. CNT006008 Sesenta son las reinas, y ochenta las concubinas, y las doncellas vírgenes sin número; CNT006009 mas una es la paloma mía, la perfecta mía; única es a su madre, escogida a la que la dio a luz. La vieron las doncellas, y la llamaron bienaventurada; las reinas y las concubinas, y la alabaron. CNT006010 ¿Quién es ésta que se muestra como el alba, hermosa como la luna, esclarecida como el sol, imponente como un ejército con banderas? CNT006011 Al huerto de los nogales descendí a ver los frutos del valle, y para ver si florecían las vides, si florecían los granados. CNT006012 No se; mi alma me ha hecho devolver como los carros de Aminadab. CNT007001 Vuélvete, vuélvete, oh sulamita; vuélvete, vuélvete, y te miraremos. ¿Qué veréis en la sulamita? Como una multitud de tabernáculos. CNT007002 ¡Cuán hermosos son tus pies en los calzados, oh hija de príncipe! Los contornos de tus muslos son como joyas, obra de mano de excelente maestro. CNT007003 Tu ombligo, como una taza redonda, que no le falta bebida. Tu vientre, como montón de trigo, cercado de lirios. CNT007004 Tus dos pechos, como gemelos de gama. CNT007005 Tu cuello, como torre de marfil; tus ojos, como las pesqueras de Hesbón junto a la puerta de Bat-rabim; tu nariz, como la torre del Líbano, que mira hacia Damasco. CNT007006 Tu cabeza encima de ti, como la grana; y el cabello de tu cabeza, como la púrpura del rey ligada en los corredores. CNT007007 ¡Qué hermosa eres, y cuán suave, oh amor deleitoso! CNT007008 Tu estatura es semejante a la palma, y tus pechos a los racimos! CNT007009 Yo dije: Subiré a la palma, asiré sus ramos. Y tus pechos serán ahora como racimos de vid, y el aliento de tu nariz como de manzanas; CNT007010 y tu paladar como el buen vino, que se entra a mi amado suavemente, y hace hablar los labios de los viejos. CNT007011 Yo soy de mi amado, y conmigo tiene su contentamiento. CNT007012 Ven, oh amado mío, salgamos al campo, moremos en las aldeas. CNT007013 Levantémonos de mañana a las viñas; veamos si florecen las vides, si se abre el cierne, si han florecido los granados; allí te daré mis amores. CNT007014 Las mandrágoras han dado olor, y a nuestras puertas hay toda suerte de dulces frutas, nuevas y añejas, que para ti, oh amado mío, he guardado. CNT008001 ¡Oh quién te me diese como hermano que mamó los pechos de mi madre; de modo que te halle yo fuera, y te bese, y no me menosprecien! CNT008002 ¡Que yo te llevase, que yo te metiese en casa de mi madre; que me enseñases, que te hiciese beber vino adobado del mosto de mis granadas! CNT008003 Su izquierda esté debajo de mi cabeza, y su derecha me abrace. CNT008004 Os conjuro, oh doncellas de Jerusalén, que no despertéis, ni hagáis velar al amor, hasta que él quiera. CNT008005 ¿Quién es ésta que sube del desierto, recostada sobre su amado? Debajo de un manzano te desperté; allí tuvo tu madre dolores, allí tuvo dolores la que te dio a luz. CNT008006 Ponme como un sello sobre tu corazón, como un signo sobre tu brazo; porque fuerte es como la muerte el amor; duro como el sepulcro el celo; sus brasas, brasas de fuego, fuerte llama. CNT008007 Las muchas aguas no podrán apagar el amor, ni lo ahogarán los ríos. Si diese el hombre toda la hacienda de su casa por este amor, de cierto lo menospreciarán. CNT008008 Tenemos una pequeña hermana, que aún no tiene pechos. ¿Qué haremos a nuestra hermana cuando de ella se hablare? CNT008009 Si ella es muro, edificaremos sobre él un palacio de plata; y si fuere puerta, la guarneceremos con tablas de cedro. CNT008010 Yo soy muro, y mis pechos como torres, desde que fui en sus ojos como la que halla paz. CNT008011 Salomón tuvo una viña en Baal-hamón, la cual entregó a guardas, cada uno de los cuales debía traer mil monedas de plata por su fruto. CNT008012 Mi viña, que es mía, está delante de mí; las mil serán tuyas, oh Salomón, y doscientas, de los que guardan su fruto. CNT008013 Oh tú la que moras en los huertos, los compañeros escuchan tu voz; házmela oír. CNT008014 Corre, amado mío; y sé semejante al gamo, o al cervatillo, a las montañas de las especias.
Regresar
©Todos los derechos reservados UNAM 2025. Esta página puede ser reproducida con fines no lucrativos, siempre y cuando no se mutile, se cite la fuente completa y su dirección electrónica. De otra forma requiere permiso previo por escrito de la institución.